Все мы здесь не в своем уме: и ты, и я... | "Информационный монстр из лагеря миньонов" (с) spn-digest
Всё чаще задумываюсь, а не попробовать ли себя в переводе фанфика. Вот только одно дело, переводить короткие твиты, ну или недлинные письма-отчёты, и совсем другое — фанфик. Я почему-то считаю, что фанфик — это что-то более серьёзное, и потому боюсь, что с моим "переводческим" уровнем я не потяну))) Глупо, знаю)))
А вообще это забавно: развлекаться переводами при условии, что у меня в наличии только посредственные школьные знания (несколько лекций на заочном в инсте я даже в расчёт брать не буду). Разве ж мог я когда-то предположить, что сделаю перевод своим маленьким хобби? Ан вот как сложилось. Жизнь интересная штука =)
Но это всё лирика, ну её в болото, когда тут такой красивый фанарт
URL записи
А вообще это забавно: развлекаться переводами при условии, что у меня в наличии только посредственные школьные знания (несколько лекций на заочном в инсте я даже в расчёт брать не буду). Разве ж мог я когда-то предположить, что сделаю перевод своим маленьким хобби? Ан вот как сложилось. Жизнь интересная штука =)
Но это всё лирика, ну её в болото, когда тут такой красивый фанарт

26.05.2011 в 14:12
Пишет Remi.Influence:URL записи
Вовсе нет =)) На конвенты ездят даже те, кто вообще не в зуб ногой в инглише =)
Ага =) К тому же, частенько на фото опе и автографе всё, что ты успеваешь сказать, это Hi, Thank you, Bye. А даже если знаешь больше слов, тебе может банально не хватит духу заговорить с "божеством"))) Но никто не спорит, что знание языка дарит шанс немного пообщаться с актёром =) В ином случае, даже если тебе предоставится такая возможность, тебе действительно не остаётся ничего иного, кроме как молча стоять и фангёрлить =)) Хотя многим простого фангёрлинга достаточно, ведь у них есть автограф и фото с актёром. Мне лично ни духу, ни знаний не хватило на полноценное общение: я понимаю на слух слово через три, а говорю так вообще плохо. Но это не сильно уменьшило моё наслаждение от конвента =)